El vuelo final de Dionizy Bielanski
Contribuido por Krzysztof Dabrowski, con información adicional por Pavel NovakACIG
La Guerra Fría vio numerosas deserciones por parte de pilotos tanto militares como civiles que "eligieron la libertad" utilizando una variedad de aviones para tal fin. La mayoría de los desertores lograron superar la valla, pero no todos tuvieron tanta suerte. Una de las personas a quienes la fortuna le dio la espalda fue un piloto polaco con el nombre de Dionizy Bielanski. Debajo de su trágica historia se cuenta que utiliza hechos hechos públicos hace solo unos pocos años.
Los restos del avión de Bielanski (fotos de la UDV eslovaca - La Oficina para la Documentación y la Investigación de los Crímenes del Comunismo).
Introducción
Dionizy Bielanski era un piloto profesional empleado por el Aeroklub Opolski [1]. Alas perdió su trabajo por cortesía de la SB [2] que intentó pero no logró reclutarlo como informante. Sin embargo, Bielanski pronto encontró un nuevo empleo en Zakład Usług Agrolotniczych [3] en Wrocław. Este era un trabajo que podría considerarse incluso mejor que el anterior para los contratos de desempolvado de cultivos, por lo general implicaba una buena remuneración (según los estándares polacos contemporáneos) para los pilotos involucrados. Además, también había perspectivas de contratos en el extranjero por los que se podía recibir un pago aún mejor, a veces incluso en moneda "dura", aunque desafortunadamente la SB no se olvidó de Bielanski y ordenó a su nuevo empleador que no lo enviara a misiones extranjeras.En el verano de 1975 se desplegaron dos aviones y sus tripulaciones, Dionizy Bielanski, del Zakład Usług Agrolotniczych a Gawłówek en las cercanías de Cracovia (Cracovia). El trabajo contratado consistió en fumigar Puszcza Niepołomicka (Bosque de Niepołomice) contra las plagas.
La deserción ...
No había indicios de ningún acontecimiento dramático inminente, pero el 15 de julio de 1975 dos de los colegas de Bielanski fueron arrestados por el MO [4] y acusados de robo de combustible. Bielanski intentó ayudar a sus compañeros de trabajo y el mismo día que llamó a las autoridades para solicitar su liberación, pero sus esfuerzos no dieron resultado. [5]Al día siguiente, 16 de julio, Bielanski anunció a sus colegas restantes su intención de volar a Wrocław para traer personal destinado a reemplazar a los hombres arrestados. Aproximadamente a las 14:00 tomó el aire en uno de los An 2 y asumió un rumbo hacia el oeste, pero después de varios kilómetros cuando la distancia recorrida lo sacó del campo de vuelo Bielanski cambió el rumbo en dirección a Checoslovaquia. Su intención era, obviamente, volar por el espacio aéreo del vecino del sur de Polonia para llegar a Austria, el país occidental más cercano donde podría buscar asilo. Desde que Bielanski perdió la vida en el curso de los acontecimientos que siguieron las razones de su decisión aparentemente repentina de huir a Occidente son puramente especulativas, sin embargo, es probable que elija hacerlo por temor a que arrestando a sus colegas primero las autoridades lo arresten. siguiente.
Bielanski voló a bajo nivel para evitar ser detectado y aparentemente lo logró por alrededor de 14:50, el An 2 con el desertor en los controles cruzó la frontera polaco - checoslovaca aparentemente sin ser detectado. Sin embargo, su suerte no duró mucho, ya que alrededor de las 15:00 horas, mientras volaba en las cercanías de Zilina, fue descubierto por un miembro de los Svazarm [6], que rápidamente reportó el avistamiento de un avión sospechoso. Como el fugitivo Antonov volaba a baja altura, los radares de defensa aérea checoslovacos demostraron ser incapaces de registrarlo, pero los operadores de radar estaban enviando una cantera IFF a la que el transpondedor de la aeronave reproducía y por lo tanto aún podía rastrearlo.
... y el derribo
Por razones obvias, un avión sospechoso no podía quedarse solo para volar. Por lo tanto, no debería sorprender que cuatro aviones de la Fuerza Aérea Checoslovaca, es decir, dos aviones MiG 21 armados con misiles aire-aire y dos entrenadores L 29 armados con ametralladoras [7] estuvieran prestos merodeando a las 15:20 del aeródromo militar de Brno. Los jets rápidamente - 15: 30 a más tardar - interceptaron el vuelo bajo An 2 y desde ese punto lo acompañaron al final trágico. Los pilotos checoslovacos hicieron señas al polaco, quien a cambio hizo gestos amistosos pero al mismo tiempo bajó su altitud aún más y siguió volando. Mientras tanto, el asunto fue informado por la cadena de mando al CP de los 7. armáda protivzdušné obrany státu [8] donde se encontraba el oficial de turno. Vladimír Seman. Dado que la aeronave interceptada fue identificada como pplk polaco. Seman se puso en contacto con sus homólogos polacos a través del oficial de enlace npor. Jaroslav Karásková y, por supuesto, también informaron al CO de la 7ª Generación del Ejército AD. Josef Marušák.La parte checoslovaca pronto recibió una repetición sobre el avión de los polacos que querían que fuera derribado. La orden real para hacer esto fue emitida por gen. Marušák y pasó por la cadena de mando a uno de los pilotos. El hombre en cuestión resultó ser kpt. Vlastimil Navrátil que estaba sentado a los mandos de una de las ametralladoras armadas "Delfins". Desde el derribo de un avión civil desarmado - y uno extranjero para agregar a eso - planteó dudas obvias, así como invocó escrúpulos morales kpt. Navrátil dudó al solicitar la confirmación del pedido. Sin embargo, desde que el orden se mantuvo y el Polo no mostró ninguna intención de aterrizar kpt. Navrátil primero disparó tiros de advertencia y solo después de que esta medida no logró impresionar al piloto fugitivo disparó una ráfaga de ametralladora desde una distancia de aproximadamente 300 m dirigida hacia el lado izquierdo del Antonov. Como resultado, el avión recibió golpes paralizantes y fue derribado. Su piloto Dionizy Bielanski encontró la muerte cuando su montura se estrelló contra un campo en las cercanías de Kŭty, a solo 8 km de la frontera con Austria. El momento de este trágico evento fue puesto a las 15:56.
Las consecuencias
Derribar a un avión civil desertor y matar al piloto en el proceso fue muy vergonzoso tanto para Polonia como para Checoslovaquia. Por lo tanto, no debería sorprendernos que apenas los restos del fugitivo Antonov detuvieran los incansables esfuerzos para barrer todo el asunto bajo la alfombra. El viceministro de defensa checoslovaco gen. Josef Remek se aseguró de que se escribiera un informe que explicara el trágico suceso como un "accidente de aviación". Según dicho informe, el piloto del An 2 realizó peligrosas maniobras aéreas mientras volaba a una altitud de aproximadamente 10 m. Al ejecutar un giro a la derecha, el avión golpeó el suelo con una de sus alas y se estrelló con un resultado fatal. Mientras tanto, la esposa de Beilanski recibió un ataúd sellado y se le mostraron documentos escritos en idioma checo que suponían que su esposo había perdido la vida como resultado de un accidente.Una vieja historia tiene una nueva vida
Con lo anterior, este asunto podría considerarse cerrado o eso parecía. Sin embargo, las ruedas de la historia se volvieron de tal manera, que los archivos olvidados se desempolvaron y se arrojó nueva luz sobre muchos viejos secretos. Gracias a la investigación realizada y a los materiales publicados por la UDV checa [9], así como por la IPN polaca [10], los hechos presentados anteriormente se hicieron de conocimiento público.Tanto como rescatar la trágica historia de Dionizy Bielanski de desaparecer en el proverbial agujero de la memoria era loable, algunos aún no estaban completamente satisfechos y alzaron sus voces exigiendo que se estableciera quién era el responsable del fatal final de ese asunto. El hombre que apretó el gatillo para decir, eso es kpt. Navratil, fue profundamente y negativamente afectado por este evento y como resultado abandonó el ejército a petición propia nueve meses después del incidente. Sin embargo, él había fallecido desde entonces y obviamente la responsabilidad, o al menos la plena responsabilidad, de esta tragedia no recaía solo en él ni con sus superiores directos.
Es decir, los documentos examinados por el IPN parecían apuntar a gen. Wojciech Jaruzelski, que en ese momento era ministro de Defensa de Polonia (había muerto recientemente), se concluyó a partir de los contenidos de un notatka służbowa [11] escrito por sierż. Czesław Sobkowiak, que era un funcionario de la SB. Para adelantarse a cualquier acusación de manipulación, parece apropiado citar el pasaje relevante de este documento en polaco. Cita: "Samolot zestrzelony został na terenie Czechosłowacji w miejscowości Trnawa k / Brna w dniu dzisiejszym o godz. 15.56 na polecenie Ministra Obrony gen. W. Jaruzelskiego. "El pasaje citado se traduce al idioma inglés de la siguiente manera:" El avión fue derribado en el territorio checoslovaco en la localidad de Trnava cerca de Brno hoy a las 15:56 a disposición de [12] el Ministro de Defensa gen. W. Jaruzelski. "Lejos de reclamar un conocimiento completo e indiscutible de todas las circunstancias de este asunto, así como sin emitir un juicio final sobre la culpa y el motivo, sin embargo, parece apropiado señalar lo anterior a la atención de los lectores.
Algunas palabras finales
Dado que todos los actores principales del drama descrito no se encuentran entre los vivos, un debate más profundo sobre este asunto puede parecer inútil. Habiendo dicho esto, es en la opinión de los autores un derecho fundamental del presente y de las futuras generaciones conocer los hechos, incluso aquellos que apenas permiten un reclamo de gloria, de aquellos que pasaron antes que nosotros, mientras que la controversia es una parte esencial de cualquier debate saludable. Por último, la deserción y la muerte de Dionizy Belanski son parte de la historia de la Guerra Fría en general y de la historia de la aviación de ese período en particular, excluyendo otras razones, esto es suficiente para llamar la atención de todos aquellos que hicieron la aviación moderna. campo de interés, ya sean investigadores profesionales o entusiastas de la armadura.Notas a pie de página
[1] Aeroklub Opolski significa Opolski Flying Club.[2] SB significaba Służba Bezpieczeństwa, lo que significaba Servicio de seguridad: lo que era un servicio de seguridad en un país del Bloque Oriental se explica por sí mismo.
[3] Zakład Usług Agrolotniczych se traduce como El Establecimiento de Servicios Agrícolas Aéreos.
[4] MO significaba Milicja Obywatelska (que significa literalmente Milicia Ciudadana) que en ese momento era el equivalente de la policía en Polonia.
[5] Al menos uno de los hombres involucrados fue encontrado posteriormente culpable de los cargos. El problema aquí es que el robo de propiedad pública estaba muy extendido en los antiguos países socialistas y presentaba un problema grave, por lo que es plausible que los colaboradores de Bielanski estuvieran de hecho involucrados en dicha actividad ilegal. Por otro lado, podría haber sido una trampa para atrapar a Bielanski, especialmente si se tiene en cuenta que la SB había tratado infructuosamente de reclutarlo y que estaba intentando hacerle la vida difícil.
[6] Svazarm era una organización paramilitar checoslovaca con el acrónimo de Svaz pro spolupráci s armádou, que significa Unión para la cooperación con el ejército.
[7] El entrenador a propulsión "Delfin" L 29 no tenía armamento fijo, pero gracias a los puntos duros del ala inferior se podía armar con cohetes no guiados, bombas de caída libre y cápsulas de ametralladoras. Vale la pena señalar que dichas vainas contenían ametralladoras alemanas MG 17 originales.
[8] 7. armáda protivzdušné obrany státu se traduce como el Séptimo Ejército Estatal de Defensa Aérea: por razones de conveniencia, se lo denominará el 7º Ejército AD.
[9] UDV es una abreviatura que significa Úřad dokumentace a vyšetřování zločinů komunismu que se traduce como La Oficina para la Documentación y la Investigación de los Crímenes del Comunismo.
[10] IPN es la abreviatura de Instytut Pamięci Narodowej, que significa El Instituto para el Recuerdo Nacional.
[11] Notatka służbowa - literalmente nota de servicio - es un documento producido mientras se realiza un asunto oficial.
[12] La traducción en sí misma necesita una explicación porque a menudo es difícil mantenerse fiel al idioma original y, sin embargo, traducir bien una determinada palabra o pasaje a uno diferente. En el idioma polaco, la palabra (frase) rozkaz (z rozkazu) se traduce al inglés como orden (por orden de) como se usa en el ejército entre un superior que expide una orden a su subordinado. La palabra (frase) polecenie (na polecenie) también es para dar un comando, pero en el ámbito civil, como por ejemplo, por un gerente. Por esta razón, el autor eligió traducir la frase "(...) na polecenie Ministra (...)" como "(...) a disposición del Ministro (...)" porque se traduce esta frase como " (...) por orden del Ministro (...) "daría la impresión de que el ministro de Defensa polaco tenía autoridad de mando en el sentido militar sobre las fuerzas armadas checoslovacas y podía emitir órdenes que tenían que seguir, lo que obviamente no era el caso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario